the language factor
We finally finished learning all 6 cases in language school, just yesterday.
What this means is, with a little more understanding and grasp on this language, I could, in effect speak Slovak fluently. This is the closest I’ve ever been to understanding a language. I speak in somewhat broken Slovak, you know SSL (Slovak as second language). But, I don’t know if I’ve ever given you a sampling of what we learn in class, so I though I’d maybe type up an excerpt in the book of what we’re reading and translating.
Tak, kone?ne som zasa tu. Devätnásteho septembra mi prišiel email. Otec pisal, že mama je chorá a musí ís? na operáciu. Ráno som musela íst na fakultu na potom na pliciu po viyum. Potom som si kúpila letenku a taxíkom som išla na letisko. Cestovala som najprv do Prahy. Musela som odle tie? dvadsiateho prvého, lebo dalšie lietadlo lei až o týžde?. škoda, že letenkz z Viedne už boli vzpredané - zo Schwetchatu lieta lietadlo každy de?.
Kinda crazy for me to see that I understand this whole paragraph. Wild. So, don’t be surprised when I venture back to America if I throw some Slovak into our conversations. Some that might come up in a convo with me:
hej - yeh
myslim - I think
tak že - so that
rozumiem - I understand
?o? - what?
pre?o? - why?
toto - this
?o je to? - what is it?
no - yes (hopefully this one won’t ruin anything for me)
potom - later, after, then
?aj - tea
prosim - please
zajimavae - interesting
I’m sure I’ll have fun teaching everyone as much as you want to learn, get ready.
Sometimes we have fun in language. This was one of those days. Here we are as Aaron gives an example of a Bob’s furniture commercial. Bobovi Nabytok = Bob’s Furniture. Another favorite from the year: Tom Bradyho (the Super Bowl) and Tracy Turnbladova (Hairspray).
[language school vid embedded below, also available here]
Bobovi Nabytok from Kelly on Vimeo.